В московском парке «Музеон» в июле завершает работу уникальный образовательный проект - «Школа языков мигрантов», в которой все желающие могли бесплатно изучить основы языка и культуры Таджикистана, Казахстана, Узбекистана и Молдавии. Целью проекта было развитие межэтнической толерантности, а занятия стали популярны среди жителей мегаполиса разных возрастов и профессий.

Идея «Школы языков мигрантов» принадлежит художнице Ольге Житлиной из Санкт-Петербурга, арт-проект должен был в течение нескольких занятий познакомить жителей Москвы с языком и культурой мигрантов из стран постсоветского пространства. Задумка получила поддержку администрации парка «Музеон», и с начала мая 2014 года в павильоне «Школа» начались занятия по таджикскому, казахскому, узбекскому и молдавскому языкам. «Мы решили сделать курсы, на которых люди могли бы что-то выучить и, поехав в эти страны, хоть немножечко, парой фраз обменяться с местными жителями или опять же поговорить с ними здесь, в Москве», - сказала куратор образовательной программы «Музеона» Вероника Сергеева.

Проект оказался крайне популярным среди горожан - на первые занятия в группах пришло порядка 30 человек, причем большинство вопросов от аудитории было связано не с лингвистикой, а с культурными особенностями жизни носителей этих языков. С течением времени в каждой из групп сложился костяк участников, примерно по 12 человек в каждой, которые стабильно посещают занятия и делают успехи.

В «Школу», по словам Сергеевой, приходят три категории слушателей: выходцы из стран СНГ, которые, например, могут бегло говорить на родном языке, но хотят улучшить знание грамматики; те, для кого навыки общения на узбекском или таджикском могут помочь в работе, например в сфере строительства; просто интересующиеся изучением иностранных языков, которым хочется немного экзотики в этом направлении.

В «Школе» работают только носители языка: таджикскому и узбекскому языкам учат преподаватели из МГЛУ, занятия по казахскому проводит редактор журнала «Казахский язык», а молдавскому обучает бывший директор молдавского центра при одной из московских школ. «Кто-то из преподавателей дает больше культуры, кто-то меньше. Казахская группа больше концентрируется на языке, преподаватель молдавского довольно большой упор делает на культуру. Преподаватель из Таджикистана - филолог и литературовед, его главная гордость - великая таджикская литература, писатели средних веков», - рассказывает Сергеева, добавляя, что в следующем году планируется продолжить работу школы. Скорее всего, слушатели смогут изучить уже другой набор языков - много заявок поступило на изучение украинского, грузинского, языков стран Прибалтики.

В «Школе» работают только носители языка: таджикскому и узбекскому языкам учат преподаватели из МГЛУ, занятия по казахскому проводит редактор журнала «Казахский язык», а молдавскому обучает бывший директор молдавского центра при одной из московских школ

Тем, кто хочет изучить таджикский, казахский, узбекский или молдавский, не стоит расстраиваться - активисты школы ищут площадку для занятий в зимнее время, так как павильон в парке рассчитан только на летний период. «Сейчас мы вместе придумываем, как бы вдохновить посольства устроить такие курсы», - рассказывает куратор образовательной программы «Музеона».

В поисках фундаментальных знаний

Интеграционные процессы, в которых последние годы активно участвует Россия, направлены на Восток дальний и ближний, в регионы Тихого океана и страны Латинской Америки. Этот вектор изменяют и запросы к специалистам. Кажется, скоро знания английского, испанского или французского будет недостаточно, придется подучить китайский, хинди и арабский. В среде работодателей формируется запрос и на знатоков турецкого, казахского и других языков Средней Азии.

Где их изучить на профессиональном уровне? Ответ достаточно прост: в Московском государственном лингвистическом университете есть Международный институт языков СНГ, в котором студенты могут изучать армянский, украинский, киргизский, казахский и другие языки.

Бакалавры и магистры института, получающие знания в области лингвистики и перевода, в обязательном порядке изучают западноевропейский, русский и один из языков государств - участников СНГ, факультативно по отдельным составленным модулям обучения можно изучить языки стран Балтии и миноритарные языки России, среди которых башкирский, мари, мордовский, татарский, якутский и другие, включая их диалекты. Для преподавателей школ и вузов в институте предусмотрены программы повышения квалификации и переподготовки.

На базе МГЛУ также функционируют культурно-языковые центры Азербайджана, Армении, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Украины и Молдовы, оформленные в стиле национальных культур стран и созданные для преподавания языков, проведения встреч с известными деятелями стран СНГ в области образования, культуры и науки, а также организации конкурсов и тематических вечеров.

Для тех, кто хочет изучить не только язык стран СНГ, но и на профессиональном уровне узнать о культуре, экономике, внутренней и внешней политике и праве государств постсоветского пространства, в РГГУ существует кафедра стран постсоветского зарубежья, где кроме европейских языков студент может выучить и языки бывших национальных республик СССР. Студенты и аспиранты кафедры изучают историю и теорию международных отношений, политическую и экономическую историю стран СНГ и Балтии, межгосударственные интеграционные проекты на постсоветском пространстве, проблемы евроинтеграции на постсоветском пространстве, истории этносов, межэтнических отношений и диаспор региона.

Великий и могучий

Выучить русский язык за пределами России, да и в ней самой выходцы из бывших национальных республик СССР могут разными способами: в русских культурных центрах, в школах для мигрантов и даже с помощью мобильного приложения.

На сайте Google Play бесплатно можно скачать приложение интернет-портала «Россия для всех», которое поможет носителям таджикского языка самостоятельно подготовиться к тесту по русскому языку для трудящихся мигрантов. Программа курса состоит из 30 уроков, которые помогают освоить материал через диалоги и текстовые транскрипции. В конце каждого занятия пользователь сможет проверить полученные знания. Вместе с загрузкой приложения автоматически подгружаются два первых урока, остальные необходимо будет скачать отдельно. Все материалы предоставляются пользователям бесплатно.

Выучить русский язык за пределами России, да и в ней самой выходцы из бывших национальных республик СССР могут разными способами: в русских культурных центрах, в школах для мигрантов и даже с помощью мобильного приложения

В традиционной форме изучить русский язык трудовые мигранты могут в Москве как в частных, так и государственных учебных заведениях, полный перечень которых представлен на сайте УФМС столицы.

За пределами страны изучить язык можно в русских центрах фонда «Русский мир», созданных для популяризации русского языка и культуры, поддержки программ изучения русского языка за рубежом, развития межкультурного диалога и укрепления взаимопонимания между народами. Подобные центры можно найти как в странах СНГ, так и в государствах по всему свету.

Молодые знатоки русского языка из стран постсоветского пространства могут попробовать свои силы в Международной олимпиаде, победители которой получают право без экзаменов поступить в лучшие российские вузы и получить образование в них за счет бюджета РФ.

Мария Ферсман, «Евразийский коммуникационный центр»